站长百科 | 数字化技能提升教程 数字化时代生存宝典
首页
数字化百科
电子书
▼
建站程序
开发
服务器
办公软件
开发教程
▼
服务器教程
软件使用教程
运营教程
热门电子书
▼
CSS教程
WordPress教程
导航
程序频道
推广频道
网赚频道
人物频道
网站程序
网页制作
云计算
服务器
CMS
论坛
网店
虚拟主机
cPanel
网址导航
WIKI使用导航
WIKI首页
热点词条
最新资讯
网站程序
站长人物
页面分类
使用帮助
编辑测试
创建条目
网站地图
站长百科导航
站长百科
主机侦探
IDCtalk云说
跨境电商导航
WordPress啦
站长专题
网站推广
网站程序
网站赚钱
虚拟主机
cPanel
网址导航专题
云计算
微博营销
虚拟主机管理系统
开放平台
WIKI程序与应用
美国十大主机
编辑“
WordPress:Localizing WordPress
”(章节)
人物百科
|
营销百科
|
网赚百科
|
站长工具
|
网站程序
|
域名主机
|
互联网公司
|
分类索引
跳转至:
导航
、
搜索
警告:
您没有登录。如果您做出任意编辑,您的IP地址将会公开可见。如果您
登录
或
创建
一个账户,您的编辑将归属于您的用户名,且将享受其他好处。
反垃圾检查。
不要
加入这个!
=== gettext 文件 === Gettext翻译框架中使用了三种类型的文件。这些文件在翻译过程中,有翻译工具产生和/或者使用,如下: ;POT(轻便目标模板)文件:本地化过程中的第一步是使用一个程序来搜索WordPress源代码并且找出通过<tt>__()</tt> or <tt>_e()</tt>函数的每个消息。这列英语消息被输进一个特别格式的模板文件(POT文件),这个文件形成了翻译的基础。一般来说,你可以为WordPress下载一个POT文件,这样你就不要制造一个自己的POT文件了。如果主题/插件开发者将所有的文本包含在<tt>__()</tt> 或者<tt>_e()</tt>函数中,主题和插件也可以使用分开的POT文件。 :PO(轻便对象)文件:本地化过程的第二步是翻译者将POT文件中的所有内容翻译为目标语言,并且在一个PO文件中保存英语和翻译好的内容。 ;MO(机器对象)文件:本地化过程的最后一步是处理一个程序并且将这个程序转变为最优化的机器可读的二进制文件(MO文件)。将翻译汇编为机器代码来使得本地化程序运行时候,能够更快地重新找到翻译。
摘要:
请注意,您对站长百科的所有贡献都可能被其他贡献者编辑,修改或删除。如果您不希望您的文字被任意修改和再散布,请不要提交。
您同时也要向我们保证您所提交的内容是您自己所作,或得自一个不受版权保护或相似自由的来源(参阅
Wordpress-mediawiki:版权
的细节)。
未经许可,请勿提交受版权保护的作品!
取消
编辑帮助
(在新窗口中打开)